“我建议国家版权管理部门,用切实措施制止马克思主义经典译作中文盗版的现象。”全国政协委员、中央编译局原局长韦建桦在政协小组讨论会上呼吁道。
据了解,长期以来,中央编译局承担着马克思主义经典著作的编译工作,中文译本一律由人民出版社出版。60年来,中央编译局与人民出版社紧密合作,完成了经典译作的全集、选集、文集、单行本系列以及专题读本系列等各种中文版本的出版任务,为我国的思想建设、理论建设和文化建设作出了应有贡献。
“但最近若干年来,一些出版社唯利是图,致使马克思主义经典著作的中文译本盗版现象屡屡发生,严重影响了马克思主义经典著作的权威性和准确性。”韦建桦说,他在市场上屡屡发现,一些出版社用不同方式和手段出版有关马克思主义经典著作的图书,如新编《〈资本论〉读本》、新编《资本论》普及本、《路易·波拿巴的雾月十八日》插图本、《青年马克思诗选》等,“这些图书完全采用了中央编译局的译文,然后署上其他编译者的姓名,并在编排上毫无根据、非常粗暴地擅自改动,还标榜这是中国国内的最新译本。”
韦建桦认为,这种情况应当引起重视。“所有这些出版社都打着宣传马克思主义的旗号,而且在广告中做了很多极不负责任、毫无根据的宣传和吹嘘。”韦建桦表示,这种做法不仅侵犯了知识产权,而且在思想上、理论上乃至政治上造成了很多混乱,许多单位和个人面对这样的译本莫衷一是,有的还将它作为学生指定读物,严重影响了马克思主义经典著作的传播。